Războiul Bibliilor

Compania Adevărul Holding în data de 10 aprilie 2012 a distribuit împreună cu ziarul Adevărul Biblia tradusă de pr. Dumitru Cornilescu revizuită.

Patriarhia Română, în urma mai multor sesizări a creștinilor ortodocși, a emis prin Agenția de presă Basilica, umătorul comunicat de presă:

BIROUL DE PRESĂ AL PATRIARHIEI ROMÂNE ne informează:

Astăzi, 10 aprilie 2012, cotidianul Adevărul a început să vândă împreună cu ziarul la toate punctele de difuzare a presei şi în librăriile proprii o ediţie revizuită a Bibliei tradusă de Dumitru Cornilescu, apărută anul acesta (2012) la editura ”Orizonturi” din Bucureşti.

Deoarece mai mulţi credincioşi ortodocşi au sesizat deja Patriarhia Română cu privire la faptul că au fost induşi în eroare de către cotidianul Adevărul prin oferirea spre vânzare a unei Biblii neoprotestante, solicităm acestei publicaţii ca în articolele promoţionale şi în spoturile publicitare să ofere informaţiile corecte despre ediţia Bibliei pe care o difuzează.

În acelaşi timp, îndemnăm clerul ortodox să informeze comunităţile de credincioşi despre faptul că Biblia vândută împreună cu ziarul Adevărul nu este ortodoxă şi conţine diferenţe majore de traducere faţă de textul oficial al Sfintei Scripturi a Bisericii Ortodoxe Române.

 

Adevarul Holding revine cu un comunicat de presă:

Adevărul Holding: Biblia e una singură.

Referitor la comunicatul transmis presei astăzi de Patriarhia Română, cu privire la publicarea Bibliei împreună cu ziarul „Adevărul”, conducerea trustului Adevărul Holding face următoarele precizări:

Ziarul „Adevărul” se adresează tuturor cetăţenilor români, indiferent de confesiune. În niciun material de presă sau promoţional, „Adevărul” nu a pretins sau susţinut că Biblia care apare împreună cu ziarul este o versiune ortodoxă, catolică, neoprotestantă sau sinodală. Biblia e una singură.

Biblia care apare împreună cu ziarul „Adevărul” este Biblia creştină, aceeaşi pentru întreaga creştinătate, indiferent de confesiune. Din punctul nostru de vedere, ea se adresează tuturor creştinilor vorbitori de limbă română. Diferenţele de traducere şi interpretare – care apar inclusiv între ediţiile acceptate de BOR – le lăsăm pe seama bisericilor şi a teologilor.

„Lucrarea nu conţine niciun fel de comentarii sau alte consideraţii şi reprezintă o traducere justă a formei originale a Bibliei. Ceea ce deosebeşte aceste confesiuni sunt interpretările pe care fiecare dintre ele le dă Bibliei. Lucrarea publicată de noi nu cuprinde niciun punct de vedere sau comentariu pe marginea textului Bibliei”, precizează şi editura Orizonturi, deţinătorul drepturilor de traducere pentru ediţia apărută împreună cu ziarul „Adevărul”.

În completarea acestor informaţii, precizăm că traducerea Cornilescu a fost considerată în epocă „net superioară oricărei alte traduceri, fiind prezentată într-o limbă suplă şi curgătoare, care lipseşte oricărei alte traduceri” (Alexandru Maianu. Viaţa şi lucrarea lui Dumitru Cornilescu).

Pe această cale, urăm tuturor credincioşilor un Paşte fericit!

10.04.2012

Peter L. Imre

Director general Adevărul Holding